Jean-Leon Gerome: Pollice Verso (1872)
Merkelbach/Stauber: 17/10/05 Xanthos
Der Gladiator Victor, primus palus
(Inschrift auf einer Basis)
Biktora
palo(n a) sekoutora
-
Biktora ton
stenaron me sekoutora nu(n) esorate,
on pantes
tromeon sunzugoi en stadiois:
üou
patris hn Libuh nun de Xanqoio me gaia
Auxanion
dapedon katecei sun dogmati Moiron.
Paize, gela,
parodeita, blepwn üoti kai se qanein dei.
-
Amazw(n)
Biktori andri (i)div ek ton eautou mneias carin ton bwmon.
Ei tis de
kaqel(w)v oruxh, dwsei eis to fiskon (dhnaria) f.
(c)airetai,
parodeitai. Übersetzung:
Für den secutor Victor, palus primus
-
Jetzt seht mich an, vorübergehende, den Victor, den starken secutor,
den alle Partner auf dem Kampfplatz fürchteten,
dessen Vaterland Libyen war; nun birgt mich die Erde von Xanthos
die auxanische Ebene, nach dem Beschluss der Moiren (Schicksalsgöttinnen).
Wanderer, spiele, lache, denk daran, dass auch du sterben musst.
-
Amazon hat den Altar aufgestellt zum Gedenken an ihren Mann Victor auf eigene Kosten. Wer ihn
aber wegnimmt und (die Erde) aufgräbt, muss dem Fiscus 500 Denare bezahlen. - Wanderer, seid gegrüsst!
Merkelbach/Stauber: 17/10/06 Xanthos
Der Gladiator Achilleus, primus palus
(Inschrift auf einer Basis)
ton qeon
auton soi meinon, xene, mh me parelqhs,
mecris idhs
sthlhs ta prokeimena grammata Mouswn.
ou gar kauchsetai Euprephs kat emou.
oud epiluphsei me ton aqlion oude dunate.
ei de me kai Moirhs mitos hgagen is caos elqein,
tout eferen Acillei, pros Xanqion astu katelqein.
-
Panqia tw idiw andri Acillei p(alw) a murmilwnwn ek twn idiwn mneias carin.
os an de ton bwmon metaqhsei h anoruxh, dwsei is thn (polin (dhnaria))
bf kai is ton f(iskon) (dhnaria) a m(uria)
Übersetzung:Bei Gott! Fremder, bleib stehen, geh nicht an mir vorbei,
bis du auf der Inschrift die vorhandene Schrift der Musen gesehen hast.
Denn Euprepes wird sich nicht des Sieges über mich rühmen
und kann mich Unseligen auch nicht betrüben, das kann er gar nicht.
Als mich aber das Gespinst der Schicksalsgöttinnen dazu geführt hat, in das Dunkel zu gehen,
da hat es den Achilleus (= mich) dazu gebracht, in die Stadt Xanthos zu fahren.
-
Panthia ihrem Mann Achilleus, dem primus palus der Myrmillonen,
zum Gedenken, auf eigene Kosten.
Wer aber die Basis wegrückt oder (die Erde) aufgräbt, muss der Stadt 2500 Denare bezahlen
und dem Fiscus 1000 Denare.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen